Direct and Indirect Object PronounsBefore we get into Direct Object
Pronouns (DOPs) and Indirect Object Pronouns (IOPs) it would be good to review
what Direct and Indirect Objects are. Look at this sentence: Our
parents gave three balloons to me and my brothers. Let's
take care of the easy stuff first: "Our parents" is the subject of the
sentence because they are the ones doing the action. The verb is "gave"
because it's the action in the sentence. Which leaves us with a direct object
and an indirect object. Which is which? Direct ObjectsDirect objects
answer the question "who?" or "what?" receives the action
of the verb. The verb in the sentence is "gave," so who or what is receiving
that action? Who or what was given? Our parents gave
what? Our parents gave
"three balloons." The answer to the question is "three balloons"
so "three balloons" is the direct object in the sentence. Our
parents gave three balloons
to me and my brothers. Indirect ObjectsIndirect objects answer
the question "to whom?" or "for whom?" the action of the verb
is performed. The verb is still "gave," so to whom or for whom were
the balloons given? Our parents gave three balloons
to whom? Our parents
gave three balloons "to me and my brothers." The answer to the question
is "me and my brothers" so "me and my brothers" is the indirect
object in the sentence. Our
parents gave a bicycle
to me and my brothers. Now that we know what direct
and indirect objects are; what are direct and indirect object pronouns? Direct
and Indirect Object Pronouns in EnglishPronouns are words that replace
nouns. We use pronouns in conversation to make our sentences more compact especially
after we've established what we're talking about. Imagine this conversation: Nice
balloons! Where did you and your brothers get them? Our parents gave three
balloons to me and my brothers. While there's nothing really wrong with
that conversation, the response sounds a little stuffy and robotic. It would be
far more natural if the response were: Our
parents gave them to us. See what's happened here? The two speakers have
established that they're talking about "three balloons" and "me
and my brothers" so they can now feel free to substitute the pronouns "them"
and "us" rather than repeating "three balloons" and "me
and my brothers" again. Just like subject pronouns, object pronouns
(both direct and indirect) can be organized into a chart based on person and number.
Let's take a look at the English object pronouns:
| direct object pronouns: |
indirect object pronouns: |
| me |
us | | you |
you | | him,
her, it | them |
|
| me |
us | | you |
you | | him,
her, it | them |
| You'll notice that there is no difference between
direct object pronouns (DOPs) and indirect object pronouns (IOPs) in English.
That is not true, however, in Spanish. Direct and Indirect Object Pronouns
in SpanishNow let's take a look at our sample sentence again, this time
in Spanish. Nuestros
padres regalaron tres globos
a mis hermanos y a mí. It should now be
fairly easy to identify the components of the sentence. "Nuestros padres"
is the subject, "regalaron" is the verb, "tres globos" is
the direct object and "a mis hermanos y a mí" is the indirect
object. We can replace the objects with object pronouns just as we can in
English, but here's where it gets complicated. In Spanish DOPs and IOPs are not
the same. Let's look:
| direct object pronouns: |
indirect object pronouns: |
| me |
nos | | te |
os | | lo,
la | los,
las | | |
The charts look similar at first glance, but there are some important
differences on the bottom line. This is why it's important to know the difference
between direct and indirect objects (and why we've spent so much time discussing
them.) The object pronoun you use often depends on what kind of object it is:
direct or indirect.
| Note: Even though these charts look similar to the reflexive
object pronouns, they are not the same. There is no "se." |
Direct Object Pronouns (DOPs)To replace "tres globos"
with an object pronoun, we use the DOP chart. And since "tres globos"
is considered third-person, plural and because it's masculine, we choose the pronoun
"los." Nuestros
padres regalaron tres globos
a mis hermanos y a mí. Our
parents gave three balloons
to my brothers and me. becomes Nuestros
padres los regalaron
a mis hermanos y a mí. Our
parents gave them to
my brothers and me. What just happened? Why is the "los"
now in front of "regalaron"? Because, just like with reflexive pronouns,
that's where we put object pronouns in Spanish. It looks completely backwards
to an English speaker, but that's just the way it is. Another DOP example: Mi
abuela mandó unas flores
a mi madre. My grandmother
sent some flowers to
my mother. becomes Mi
abuela las mandó
a mi madre. My grandmother
sent them to
my mother. As you can see, "unas flores" become "las"
and gets placed in front of the verb. Indirect Object Pronouncs (IOPs)To
replace "a mis hermanos y a mí," we simply pull the first-person,
plural pronoun from the IOP chart ("nos") and place it before the verb. Nuestros
padres regalaron tres globos
a mis hermanos y a mí. Our
parents gave a three balloons
to my brothers and me. becomes Nuestros
padres nos regalaron
tres globos. Our parents
gave three balloons to
us. Another IOP example: Mi
abuela mandó unas flores
a mi madre. My grandmother
sent some flowers to
my mother. becomes Mi
abuela le mandó
unas flores. My grandmother
sent some flowers to
her. Here "a mi madre" gets replaced with the third
person, singular pronoun from the IOP chart, "le."
| Note: With indirect object pronouns there is no distinction
made between genders. | In case you were wondering, sentences
with an indirect object usually also have a direct object.
Direct
and Indirect Object Prounouns Together
What if we want to use both a DOP
and an IOP in the same sentence? Both of the object pronouns are going to
be placed in front of the verb, but we need to pay attention to the order; the
indirect object is always going to come in front of the direct object. Therefore
the sentence order will be: subject → IOP → DOP → verb. Nuestros
padres regalaron tres globos
a mis hermanos y a mí. Our
parents gave three balloons
to my brothers and me. becomes Nuestros
padres nos los regalaron.
Our parents gave three
balloons to us. The indirect object,
"a mis hermanos y a mí," becomes "nos." The direct
object, "tres globos," becomes "los." The order is: subject,
IOP, DOP, verb. Another DOP and IOP example: Mi
abuela mandó unas flores
a mi madre. My grandmother
sent some flowers to
my mother. becomes Mi
abuela se las mandó.
My grandmother sent
them to her. What!?
Now what just happened? The IOP should be "le," right? Yes, but
Substituting
"Se"In order to avoid alliteration, if we have two object pronouns
in a row that begin with the letter "l," we always change the first
pronoun to "se." That means that anytime "le" or "les"
is combined with "lo," "la," "los," or "las,"
the "le" or "les" becomes "se." This rule only applies
to "l" words; "me," "te," "nos," and "os"
are unaffected. And since the IOP always comes first in the sentence, you will
only ever substitute "se" for "le" or "les," never
for "lo," "la," "los," or "las"
| original: | |
becomes: | |
le
lo
le la
le
los
le las
|
→
→
→
→
|
se lo
se
la
se los
se
las
| | |
| original: | |
becomes: | | les
lo les la les
los les las |
→
→
→
→
|
se lo
se
la
se los
se
las
| | Note that "le" and "les"
both become "se." There is no "ses." Alternative PlacementsWe
don't always have to place the DOPs and IOPs in front of the verbs. There are
a few situations where we can use a sentence structure more like the English word
order. If our sentence involves an affirmative command, we must attached
our pronouns to end of the verb. If our sentence has either an infinitive or a
present participle, we may choose to attach object pronouns to the verb. The IOP
will still come before the DOP. Some examples: ¡Dámelo!
Give it to
me! Estoy
dándotelo. / Te
lo estoy dando. I am
giving it to you. No
quiero dártelo.
/ No te lo
quiero dar. I don't want to
give it to you. Notice
that when we add pronouns to the end of commands, present participles, and infinitives,
we may need to add an accent mark to the verb to preserve the original stress
(because we're adding extra syllables to the verb). Also notice that when we have
a compound verb like "estoy dando" or "quiero dar" we may
either attach our pronouns to the second verb or put them in front of the first,
but we never put them in between the two verbs. Furthermore, both of the pronouns
always stick together; we don't put one in front of the verb and one behind. And
remember, if we don't have an affirmative command, present participle,
or infinitive, the objects must come in front of the verb. ¡No
me lo des!
Don't give it to
me! Ya te
lo di. I already gave
it to you. Indirect
Object and Indirect Object PronounsConsider the following sentence: Ayer
le dieron un
regalo. It's easy enough to translate except for the "le."
Who does the "le" refer to? It could mean "to him," "to
her," or even "to you." In situations like this, we'll often add
an indirect object (in the form of a prepositional phrase) for clarification. Ayer
le dieron un
regalo a Pablo. It may seem redundant to
use both an indirect object and an indirect object pronoun in the same sentence.
We'd never do it in English, but it happens quite often in Spanish. María
le escribe a
Marcos. Les voy a regalar
una computadora a mis padres.
Se la mandé
a Julia. In addition to using indirect objects
together with IOPs for clarity, we can also use them together for emphasis. A
él no le gusta
leer. Me
parece
increible a mí.
| Note: This only occurs with IOPs. We typically do not use
direct objects and DOPs together in the same sentence. | Common
Mistakes"Nos" and "Nosotros"After learning
about object pronouns many people start to confuse "nosotros" with "nos."
While it seems like "nos" could simply be a shorthand abbreviation of
"nosotros," they are not the same thing. "Nosotros" means
"we," and "nos" means "us." Consider this sentence. Nos
diste la bicicleta. While it looks like it could
mean, "We gave the bicycle," it actually means, "You gave the bicycle
to us." The subject is omitted in this sentence, but we can see from the
way the verb is conjugated that the subject is "tú." Even though
it comes first in the sentence, the pronoun "nos" is not a subject pronoun;
it's an object pronoun. It needs to be translated as "us." Bad
EnglishAnother way to get off track is to confuse DOPs and IOPs because
of the shortcuts we take in English. How would you write this sentence in Spanish? Our
grandma sent her flowers. Well, "Grandma" is the subject and "sent"
is the verb. To figure out the direct object we ask "who?" or "what?"
Grandma sent who*? Grandma sent "her," so we look at the DOP chart,
pick "la," and we end up with: Nuetra
abuela la envió flores. Right?
Wrong. The problem in this sentence
is that "her" is not a DOP. It's an IOP. While it looks like "her"
answers the question "who?" it's really answering the question, "to
whom?" Afterall, grandma didn't really put "her" in a box and send
her somewhere. The thing being sent was "flowers." If we're a little
more careful with the English, it's easier to translate: Our
grandma sent flowers
to her. becomes Nuestra
abuela le envió
flores. Now it's easier to see that "her"
is actually an indirect object pronoun and therefore we should use "le"
rather than "la."
| * Note: technically speaking in this case we should ask "Grandma
sent whom?" but for simplicity's sake, let's stick with "who?"
Here's a free bonus English lesson: who/whom
 | What
Spanish Teachers Won't Tell YouLeísmoAs if all this DOP
and IOP stuff weren't hard enough already, there are some regional variances you
should be aware of. In parts of Spain, the masculine DOP, "lo," will
be replaced with the IOP, "le," if the direct object is a person. Occasionally
this will happen with the feminine DOP ("la") too.
| English: | correct Spanish: |
leísmo Spanish: | | I
want to see him. | Yo quiero verlo. |
Yo quiero verle. | | I
know her. | Yo la conozco. |
Yo le conozco. |
| Note: While it's important to be aware of this phenomenon,
it is not considered grammatically correct and should be avoided. |
Loísmo and LaísmoAnd if that wasn't bad enough,
you guessed it, IOPs occasionally get swapped for DOPs as well. This tends to
occur due to the fact that "le" can be very ambiguous since it doesn't
take the gender of the person into account.
| English: | correct Spanish: |
loísmo/laísmo: | | I
spoke to him. | Yo le hablé. |
Yo lo hablé. | |
I gave her a gift. | Yo
le di un regalo. | Yo la di un regalo. |
| Note: Just like leísmo, loísmo and laísmo
are considered incorrect and should be avoided. | |